- Digitale Edition
- /IG X 2, 2, 1
- /IV. Derriopus
- /1. Derriopi regio
- /IG X 2, 2, 300
1παρὰ Φιλίππου τοῦ Ποσιδίππου, Ὀρέστου
1Von Philippos S.d. Poseidippos, Orestes
2τοῦ Ὀρέστου, Π<α>ραμόνου τοῦ Μ<ι>κίνου, τῶν ἀποκλη–
2S.d. Orestes, Paramonos S.d. Mikinos, den durch Los
3ρωθέντων προέδρων, δόγματος ἀναγραφή ∙ τῇ κα̣´
3bestimmten Vorsitzenden. Aufzeichnung des Beschlusses: Am 21.
4τοῦ Δαισίου μηνὸς τοῦ γ∙μσ´ ἔτους· τῶν
4des Monats Daisios im Jahre 243 (der Provinzialära); als die
5περὶ Βάρβαρον Φιλίππου ἐν Δερριόπῳ πολι–
5unter Barbaros S.d. Philippos in Derriopos amgtierenden
6ταρχῶν συναγαγόντων τὸ βουλευτήριον
6Abgeordneten zusammengekommen waren in das Rathaus
7κὲ Φίλωνος τοῦ Κόνωνος ποησαμένου λό–
7und Philon S.d. Konon eine Rede gehalten
8γους περ<ὶ> Μ(άρκου) Οὐεττίου Φίλωνος τοῦ θείου
8hat über M. Vettius Philon, den Oheim,
9κὲ προσανγείλαντος ὅτι κὲ πρῴ<η>ν τὴν ἑαυτοῦ πα–
9und verkündet hat, dass er auch früher schon seine
10τρ<ί>δα ἐτείμησε μεγάλως κὲ τελευτῶν οὐδὲ τῆς
10Heimat großartig geehrt habe, und auch im Tode nichts an
11κατὰ τὴν βουλὴν τε<ι>μῆς ἠμέλησεν, ἀλλ᾿ ἀφῆκεν
11der Verehrung für den Rat fehlen ließ, sondern ihm vermacht
12αὐτῇ κατὰ διαθήκην δ(ηνάρια) ͵αφ´, ἐφ᾿ ᾧ ἐκ τῶν κατ᾿ ἐ–
12hat gemäß Testament 1500 Den. unter der Bedingung, dass
13νιαυτὸν ἐξ αὐτῶν γεινομένωνvac. τόκων
13aus den jährlich daraus entstehenden Zinsen
14ἡμέραν ἄγουσα Οὐεττίου Βωλανοῦ ἑορτά–
14sie einen Festtag des Vettius Bolanus veranstalten
15σιμον εὐωχῆται τῇ πρὸ δεκατεσσάρων
15und ein öffentliches Gastmahl geben soll am vierzehnten Tag
16Καλανδῶν Νοεμβρίων· ἔδοξεν τῇ βουλῇ
16vor den Kalenden des November (= 19. Oktober). Beschluß des Rates:
17τὴν τοῦ ἀνδρὸς σεμνότητα κὲ βούλησιν
17dass man die Großzügogkeit dieses Mannes und den Plan
18ἀποδέξασθαι ἐπί τε ταῖς ὑπ᾿ αὐτοῦ κατὰ
18annehme gemäß den von ihm in dem
19τὴν διαθήκην γεγραμμέναις αἱρέσεσιν,
19Testament niedergeschriebenen Intentionen;
20τό τ᾿ ἀργύριον λαβεῖν καὶ κατ᾿ ἐνιαυτὸν ἄγειν
20dass man das Geld nehme und jährlich veranstalte
21τὴν τοῦ Οὐεττίου Βωλανοῦ ἑορτάσιμον ἐκ
21den Festtag des Vettius Bolanus von
22τῶν τόκων ἡμέραν καὶ μήτε τοῦ προγεγραμμέ–
22den Zinsen und weder von dem oben erwähnten
23νου κεφαλαίου ἀπαναλίσκειν τι εἰς ἑτέραν
23Kapital etwas verwende zu irgendeinem anderen
24χρείαν μήτε τοῦ κατ᾿ ἐνιαυτὸν γινομένου τό–
24Zweck noch von den jährlich entstehenden
25κου, ἀλλ᾿ ὡς ὁ δοὺς Φίλων ἠθέλησεν· τό τ᾿ ἀρ–
25Zins, sondern nur so, wie es der Stifter Philon gewollt hat. Das
26γύριον ἠριθμήσατο καὶ παρέλαβεν ὁ ἐπιμελη–
26Geld hat nachgezählt und übernommen der
27τὴς τῶν τῆς βουλῆς δηναρίων Λούκιος
27Verwalter des Bargeldes (Denare) des Rates, Lucius
28Λουκρήτιος Πούδης.
28Lucretius Pudens.